Mutiges Pferd / Brave horse
Eine Auftragsarbeit die ich letzte Woche fertiggestellt habe. Ich muss noch einiges über die Anatomie von Pferden lernen.
A commission I did last week. I still have to learn a lot about horses anatomy.
Liniertes Papier / Lined Paper
![]()
![]()
Mein erstes Buch mit liniertem Papier. Ich bin nicht sicher, ob es mit diesen dicken, vorgefertigten Signaturen auch wirklich gut zu benützen ist. Hoffentlich wird mir die Käuferin dann später darüber berichten.
Heute werde ich einen zweiten Versuch starten. Ich werde die Blätter meiner Teebehandlung unterziehen, mal sehen, wie das dann aussieht …
My first book with lined paper. I’m not sure wether it will work with these heavy, premade signatures. Hopefulle, the buyer will tell me about her experiences.
I’ll start another try today. I’ll treat the paper with my tea-procedure, will see how that works …
Nachschub / Fresh supply
Rechtzeitig vor dem Wochenende angekommen. Herzlichen Dank an die edle Spenderin!
Wenn ich jetzt nur noch Zeit finden würde, um alles was ich tun will auch zu tun *seufz*. Vielleicht sollte ich aufhören zu bloggen, das würde zumindest schon etwas an Zeit einsparen …
Arrived just in time for the weekend. Many thanks to the nice donator!
If only I would find enough time to do all the things I’d like to do *sigh*. Maybe I should stop blogging, that would at least safe a little time …
Flüssige Bronze / Liquid Bronzes
![]()
Ich verspüre den unwiderstehlichen Drang, alle möglichen Dinge damit zu bemalen …
I’m fighting the urge to paint it on all sort of things …
Zu blöd / To stupid
Ich bin zu blöd um zu kapieren wie diese Druckknöpfe funktionieren. Alle möglichen Kombinationen, wie diese Teile zusammenpassen könnten habe ich ausprobiert. Hilft alles nix, die Dinger halten nicht zusammen. Hätt’ ich nur die Verpackung inkl. Anleitung nicht weggeworfen …
I’m to stupid to get this snap-fasteners to work. Tried all possible combinations how the parts could go together. But no way. They won’t stay connected. If only I would still have the package with the instructions …
Häßliches Skizzenbuch / Ugly sketchbook
Heute habe ich es geschafft und das häßlichste Skizzenbuch gebaut, das die Welt jemals gesehen hat. Naiv wie ich ja nun mal bin dachte ich nämlich, ich könnte Jeans genauso verwenden wie Leder. Tja. Sieht nicht gut aus. Sieht überhaupt nicht gut aus. Das ist wieder mal eines, das ich selbst aufbrauchen muss. Wenigstens habe ich keine Hemmungen, diese Fehlschöpfung mit meinen Zeichnungen zu verunstalten. Bei wirklich schönen Skizzenbücher gibt’s da ja immer ein bisserl eine Hemmschwelle …
Today I succeded in building the ugliest sketchbook the world ever has seen. Stupid me thought that what works with leather will also work with jeans. Well. Doesn’t look good. Doesn’t look good at all. That’s again a sketchbook I have to use for myself. At least I won’t have any problems drawing in this one. Nothing to ruin …
Boston Legal
Hirnloses Gekritzel vor der Glotze. Na, muss auch mal sein.
Mindless scribbling in front of the tv. Again.
Jungfer im Grünen / Damsel in the green?
Ich kenne diese Blume als “Jungfer im Grünen”. Blüht gerade bei uns im Garten.
Normalerweise bin ich mit meinen Blumenzeichnungen ja nicht zufrieden, aber diese schnelle Skizze finde ich gar nicht so schlecht …
I know this flower as “Damsel in green”. Am pretty sure that’s not the correct translation, but they are blooming now in the garden.
Typically I’m not pleased with my flower drawings, but I really like this quick little sketch …

